Voici
quelques mots de base en russe et en ukrainien. Il est difficile de rendre les
nuances de la prononciation en transcription latine; une seule remarque: le son
transcrit par le "y" se prononce approximativement comme "i"
à l'anglaise dans le mot "did" et non comme le "i"
français.
Français | Russe | Ukrainien |
Oui | Da | Да | Tak |
Так
|
Non | Net | Нет |
Ni |
Нi
|
S'il
vous plaît | Pojalouïsta |
Пожалуйста
| Boud'
laska |
Будь ласка
|
De
rien, je vous en prie | Ne
za tchto |
Не за что
| Nema
za chtcho |
Нема за що
|
Merci | Spassibo |
Спасибо
| Diakouïu
(spassybi) |
Дякую (спасибi) |
Merci
beaucoup | Bolchoïe
spassibo |
Большое
спасибо
| Douje
diakouïu |
Дуже дякую |
Bonjour | Dobryï
den (zdravstvouïte) |
Добрый
день (здравствуйте)
| Dobryï
den |
Добрий день |
Bonsoir | Dobryï
vetcher |
Добрый вечер
| Dobryï
vetchir |
Добрий вечiр |
Salut | Privet |
Привет
| Pryvit |
Привiт |
Je
vous salue | Privetstvouïu
vas |
Приветствую
вас
| Vitaïu
vas |
Вiтаю вас |
Excusez-moi | Izvinite |
Извините
| Pereprochouïu |
Перепрошую |
Pardon | Prostite |
Простите
| Vybatchte |
Вибачте |
Parlez-vous
français? | Vy
govorite po-frantsouzski? |
Вы
говорите по-французски?
| Tchy
vy hovoryte po-frantsouzky? |
Чи ви говорите по-французьски? |
Parlez-vous
russe? | Vy
govorite po-rousski? |
Вы
говорите по-русски?
| Tchy
vy hovoryte po-rossiïsky? |
Чи ви говорите по-росiйськи? |
Parlez-vous
ukrainien? | Vy
govorite po-oukraïnski? |
Вы
говорите по-украински?
| Tchy
vy hovoryte po-oukraïnsky? |
Чи ви говорите по-украïнськи? |
Parlez-vous
anglais? | Vy
govorite po-angliïski? |
Вы
говорите по-английски?
| Tchy
vy hovoryte po-angliïsky? |
Чи ви говорите по-англiйськи? |
Parlez-vous
allemand? | Vy
govorite po-nemetski? |
Вы
говорите по-немецки?
| Tchy
vy hovoryte po-nimetsky? |
Чи ви говорите по-нiмецьки? |
Parlez-vous
espagnol? | Vy
govorite po-ispanski? |
Вы
говорите по-испански?
| Tchy
vy hovoryte po-ispansky? |
Чи ви говорите по-iспанськи? |
Parlez-vous
italien? | Vy
govorite po-italianski? |
Вы
говорите по-итальянски?
| Tchy
vy hovoryte po-italiïsky |
Чи ви говорите по-iталiйськи? |
Parlez-vous
chinois | Vy
govorite po-kitaïski? |
Вы
говорите по-китайски?
| Tchy
vy hovoryte po-kytaïsky? |
Чи ви говорите по-китайськи? |
Désolé,
je ne parle pas français. | K
sojaleniu, ïa ne govoru po-frantsouzski. |
К
сожалению, я не говорю по-французски.
| Vybatchte,
ale ïa ne hovoru po-frantsouzky. |
Вибачте, але я не говорю по-французськи. |
Je
ne comprends pas. | Ïa
ne ponimaïu. |
Я
не понимаю.
| Ïa
ne rozoumiïu. |
Я не розумiю. |
Où
se trouve? | Gde
nakhoditsia? |
Где
находится?
| De
znakhodytsia? |
Де знаходиться? |
Où
se trouvent? | Gde
nakhodiatsia? |
Где
находятся?
| De
znakhodiatsia? |
Де знаходяться? |
Comment
dit-on ça en français (russe, ukrainien)? | Kak
eto skazat po-frantsouzski (rousski, oukraïnski)? |
Как
то сказать по-французски
(русски, украински?)
| Ïak
tse skazaty po-frantsouzky (rossiïsky, oukraïnsky) |
Як це сказати по-французськи (росiйськи, украïнськи)? |
Je | Ïa |
Я
| Ïa |
Я |
Tu | Ty |
Ты
| Ty |
Ти |
Il | On |
Он
| Vin |
Вiн |
Elle | Ona |
Она
| Vona |
Вона |
Nous | My |
Мы
| My |
Ми |
Vous | Vy |
Вы
| Vy |
Ви |
Ils(elles) | Oni |
Они
| Vony |
Вони |
| | |
Bonne
nuit. | Spokoïnoï
notchi. |
Спокойной
ночи.
| Dobranitch
(na dobranitch). |
Добранiч (на добранiч) |
Au
revoir. | Do
svidania. |
До свидания.
| Do
pobatchennia. |
До побачення. |
A
bientôt. | Do
skorovo. |
До скорого.
| Boud
zdorov. |
Будь здоров. |
Bonne
chance. | Oudatchi. |
Удачи.
| Chtchasty
vam. |
Щасти вам. |
Bonne
matinée. | Dobroïe
outro. |
Доброе утро.
| Dobroho
rankou. |
Доброго ранку. |
Bonne
journée. | Khorochevo
dnia. |
Хорошего дня.
| Dobroho
dnia. |
Доброго дня. |
A
demain. | Do
zavtra. |
До завтра.
| Do
zavtra. |
До завтра. |
A
ce soir. | Do
vetchera. |
До вечера.
| Do
vetchora. |
До вечора. |
Bon
appetit! | Priïatnovo
appetita! |
Приятного аппетита!
| Smatchnoho! |
Смачного! |
A
votre santé! | Vache
zdorovie! |
Ваше здоровье!
| Vache
zdorovia! |
Ваше здоров'я! |
Portez-vous
bien! (quand on dit au revoir) | Boudte
zdorovy! |
Будьте здоровы!
| Boudte
zdorovi! |
Будьте здоровi! |
A
vos souhaits! (quand quelqu'un éternue) | Boudte
zdorovy! |
Будьте здоровы!
| Boudte
zdorovi! |
Будьте здоровi! |
C'est
monsieur Durand. | Eto
gospodin Durand. |
Это господин Дюран.
| Tse
pan Durand. |
Це пан Дюран. |
C'est
madame Durand. | Eto
gospoja Durand. |
Это госпожа Дюран.
| Tse
pani Durand. |
Це панi Дюран. |
Comment
vous appellez-vous? | Kak
vas zovout? |
Как вас зовут?
| Ïak
vas zvout? |
Як вас звуть? |
Comment
t'appelles-tu? | Kak
tebia zovout? |
Как тебя зовут?
| Ïak
tebe zvout? |
Як тебе звуть? |
Je
m'appelle Petia (Monsieur Smirnov) | Menia
zovout Petia (gospodin Smirnov). |
Меня зовут Петя (господин Смирнов).
| Mene
zvout Petia (pan Smyrnov). |
Мене звуть Петя (пан Смирнов) |
Enchanté(e) | Otchen
priïatno. |
Очень приятно.
| Douje
pryïemno (pryïemno poznaïomytys). |
Дуже приємно (приємно познайомитись). |
Comment
ça va? | Kak
dela? |
Как дела?
| Ïak
(vachi) dila? |
Як (вашi) дiла? |
Très
bien. Et vous? | Otchen
khorocho. A ou vas? |
Очень хорошо. А у вас?
| Douje
dobre. A ou vas? |
Дуже добре. А у вас? |
Comment
allez-vous? | Kak
pojivaïete? |
Как поживаете?
| Ïak
maïetes? |
Як маєтесь? |
Comment
vas-tu? Comment ça va? | Kak
pojivaïech? |
Как поживаешь?
| Ïak
maïechsia? |
Як маєшся? |
bien | khorocho |
хорошо
| dobre |
добре |
mal | plokho |
плохо
| pohano |
погано |
Comme
ci, comme ça. | Tak
sebe. |
Так себе.
| Tak
i siak. |
Так i сяк. |
Quel
âge avez-vous ? | Skolko
vam let? |
Сколько вам лет?
| Skilky
vy maïete rokiv? |
Скiльки ви маєте рокiв? |
Quel
âge as-tu? | Skolko
tebe let? |
Сколько тебе лет?
| Skilky
maïech rokiv? |
Скiльки маєшь рокiв? |
D'où
venez-vous? | Otkouda
vy? |
Откуда вы?
| Zvidky
vy? |
Звiдки ви? |
Je
viens de Russie (Ukraine), et vous? | Ïa
iz Rossii (Oukraïny), a vy? |
Я из России (Украины), а вы?
| Ïa
z Rossii (Oukraïiny), a vy? |
Я з Россiï (Украïни), а ви? |
Mes
salutations à... | Peredavaïte
privet... |
Передавайте привет...
| Peredavaïte
pryvit. |
Передавайте привiт. |
|
| |
Comprenez-vous? | Vy
ponimaïete? |
Вы понимаете?
| Tchy vy
rozoumiïete? |
Чи ви розумiєте? |
Je
comprends. | Ïa
ponimaïu. |
Я понимаю.
| Ïa
rozoumiïu. |
Я розумiю. |
Je
ne comprends pas. | Ïa
ne ponimaïu. |
Я не понимаю.
| Ïa
ne rozoumiïu. |
Я не розумiю. |
Est-ce
que quelqu'un ici parle français? | Zdes
kto-niboud govorit po-frantsouzski? |
Здесь кто-нибудь говорит по-французски?
| Tchy
khtos tout hovoryt po-frantsouzky? |
Чи хтось тут говорить по-французськи? |
Pourriez-vous
parler moins vite? | Ne
mogli by vy govorit pomedlenneïe? |
Не могли бы говорить помедленнее?
| Chy
vy mojete hovoryty povilniche? |
Чи ви можете говорити повiльнiше? |
Répétez,
s'il vous plaît. | Povtorite,
pojalouïsta. |
Повторите, пожалуйста.
| Povtorit,
boud laska. |
Повторiть, будь ласка. |
Ecrivez-le,
s'il vous plaît. | Pojalouïsta,
napichite eto. |
Пожалуйста, напишите это.
| Napychit
tse, boud laska. |
Напишiть це, будь ласка. |
|
|
|
Pourriez-vous
me donner...? | Vy
ne mogli by dat mne...? |
Вы не могли бы дать мне...?
| Tchy
vy mogly by daty meni...? |
Чи ви могли би дати менi...? |
Pourriez-vous
nous donner...? | Vy
nie mogli by dat nam...? |
Вы не могли бы дать нам...?
| Tchy
vy mogly by daty nam...? |
Чи во могли би дати нам...? |
Pourriez-vous
me montrer...? | Vy
ne mogli by pokazat mne...? |
Вы не могли бы показать мне...?
| Tchy
vy mogly by pokazaty meni...? |
Чи во могли би показати менi...? |
Pourriez-vous
me dire...? | Vy
ne mogli by skazat mne...? |
Вы не могли бы сказать мне...?
| Tchy
vy mogly by skazaty meni...? |
Чи ви могли би сказати менi...? |
Pourriez-vous
m'aider? | Vy
ne mogli by pomotch mne? |
Вы не могли бы помочь мне?
| Tchy
vy mogly by dopomogty meni? |
Чи ви могли би допомогти менi? |
Je
voudrais... | Ïa
khotel(a) by... |
Я хотел(а) бы...
| Ïa
khotiv (khotila) by... |
Я хотiв (хотiла) би... |
Nous
voudrions... | My
khoteli by... |
Мы хотели бы....
| My
khotily by... |
Ми хотiли би... |
Donnez-moi,
s'il vous plaît... | Daïte
mne, pojalouïsta... |
Дайте мне, пожалуйста...
| Daïte
meni, boud laska... |
Дайте менi, будь ласка... |
Montrez-moi... | Pokajite
mne... |
Покажите мне...
| Pokajit
meni... |
Покажiть менi... |
Quelle
heure est-il, s'il vous plaît? | Skajite,
pojalouïsta, kotoryï tchas? |
Скажите, пожалуйста, который час?
| Skajit,
boud laska, kotra hodyna? |
Скажiть, будь ласка, котра година? |
Quelle
date sommes-nous? | Kakoïe
sevodnia tchislo? |
Какое сегодня число?
| Ïake
siohodni tchyslo? |
Яке сьогоднi число? |
Quel
jour de la semaine sommes-nous? | Kakoï
sevodnia den? |
Какой сегодня день?
| Ïakyï
siohodni den? |
Який сьогоднi день? |
Quel
temps fera-t-il demain? | Kakaïa
boudet zavtra pogoda? |
Какая будет завтра погода?
| Ïaka
boude zavtra pohoda? |
Яка буде завтра погода? |
Qu'est-ce
que c'est? | Tchto
eto takoïe? |
Что это такое?
| Chtcho
tse take? |
Що це таке? |
Que
se passe-t-il ici ? | Tchto
zdes proïskhodit? |
Что здесь происходит?
| Chtcho
tout diïetsia? |
Що тут дiється? |
| | |
Voici
mon billet | Vot
moï bilet. |
Вот мой билет.
| Tse
miï kvytok. |
Це мiй квиток. |
Où
est la sortie, s'il vous plaît? | Skajite,
pojalouïsta, gde vykhod? |
Скажите, пожалуйста, где выход?
| Skajit,
boud laska, de vykhid? |
Скажiть, будь ласка, де вихiд? |
J'ai
un rendez-vous. | Menia
doljny vstretchat. |
Меня должны встречать.
| Mene
povynni zoustritchaty. |
Мене повиннi зустрiчати. |
S'il
vous plaît, faites une annonce que monsieur Dupont est arrivé et
attend près des renseignements. | Pojalouïsta,
daïte obiavlenie, tchto gospodin Dupont pribyl i jdiot ou spravotchnovo buro. |
Пожалуйста, дайте объявление, что господин Дюпон
прибыл и ждёт у справочного
бюро.
| Oholossit,
boud laska, chtcho pan Dupont prybouv i tchekaïe kolo dovidkovoho buro. |
Оголосiть, будь ласка, що пан Дюпон прибув i чекає
коло довiдкового бюро. |
Où
est la sortie? | Gde
zdes vykhod? |
Где здесь выход?
| De
tout vykhid? |
Де тут вихiд? |
Où
est la station de taxis? | Gde
nakhoditsia stoïanka taksi? |
Где находится стоянка такси?
| De
znakhodytsia zoupynka taksi? |
Де знаходиться зупинка таксi? |
Où
est l'enregistrement pour Moscou ? | Gde
reguistratsia na Moskvou? |
Где регистрация на Москву?
| De
reïestratsia na Moskvou? |
Де реєстрацiя на Москву? |
| | |
Controle
des passeports | Pasportnyï
kontrol |
Паспортный контроль
| Pasportnyï
kontrol |
Паспортний контроль |
Voici
mon passeport. | Vot
moï pasport. |
Вот мой паспорт.
| Tse
miï pasport. |
Це мiй паспорт. |
Voici
mes bagages. | Vot
moï bagaj. |
Вот мой багаж.
| Tse
miï bahaj. |
Це мiй багаж. |
Je
suis en vacances. | Ïa
zdes dlia otdykha. |
Я здесь для отдыха.
| Ïa
tout dlia vidpotchynkou. |
Я тут для вiдпочинку. |
C'est
un voyage d'affaires. | Ïa
zdes po delam. |
Я здесь по делам.
| Ïa
tout po dilam. |
Я тут по дiлам. |
Désolé,
je ne comprends pas. | Izvinite,
ïa ne ponimaïu. |
Извините, я не понимаю.
| Vybatchte,
ïa ne rozoumiïu. |
Вибачте, я не розумiю. |
Douane | Tamojnia |
Таможня
| Myto |
Мито |
Je
n'ai rien a déclarer. | Mne
netchego deklarirovat. |
Мне нечего декларировать.
| Meni
nitchoho deklarouvaty. |
Менi нiчого декларувати. |
Ce
sont mes affaires personnelles. | Eto
moïi litchnyïe vechtchi. |
Это мои вещи.
| Tse
moïi ossobysti retchi. |
Це моï особистi речi. |
C'est
un cadeau. | Eto
podarok. |
Это подарок.
| Tse
podarounok. |
Це подарунок. |
Où
se trouve le bureau de change le plus proche? | Gde
nakhoditsia blijaïchiï obmennyï pounkt? |
Где находится ближайший обменный пункт?
| De
znakhodytsia naïblyjtchyï obminnyï pounkt? |
Де знаходиться найближчий обмiнний пункт? |
A
quelle heure fermez-vous? | V
kotorom tchassou vy zakryvaïete? |
В котором часу вы закрываете?
| V
kotriï hodyni vy zatchyniaïete? |
В котрiй годинi ви зачиняєте? |
| | |
Puis-je
reserver une chambre? | Mogou
ïa zarezervirovat nomer? |
Могу я зарезервировать номер?
| Tchy
ïa mojou zarezervouvaty nomer? |
Чи я можу зарезервувати номер? |
Chambre
individuelle. | Otdelnyï
nomer. |
Отдельный номер.
| Viddilnyï
nomer. |
Вiддiльний номер. |
Chambre
double. | Nomer
na dvoïkh. |
Номер на двоих.
| Nomer
na dvokh. |
Номер на двох. |
Pas
très cher. | Ne
otchen dorogo. |
Не очень дорого.
| Ne
douje doroho. |
Не дуже дорого. |
Bon
marché | Diochevo. |
Дёшево.
| Dechevo. |
Дешево. |
Pour
une nuit (deux nuits). | Na
odnou notch (na dve notchi). |
На одну ночь (на две ночи).
| Na
odnou nitch (na dvi notchi). |
На одну нiч (на двi ночi). |
Je
voudrais une chambre avec téléphone, télévision et
bar. | Ïa
by khotel(a) nomer s telefonom, televizorom i barom. |
Я бы хотел(а) номер с телефоном, телевизором и балконом.
| Ïa
khotiv (khotila) by nomer z telefonom, televizorom i barom. |
Я хотiв (хотiла) би номер з телефоном, телевiзором
i баром. |
J'ai
reservé une chambre au nom de Dupont. | Ïa
zarezerviroval nomer na imia Dupont. |
Я зарезервировал номер на имя Дюпон.
| Ïa
zarezervouvav nomer na imia Dupont. |
Я зарезервував номер на iм'я Дюпон. |
Je
voudrais la clef de ma chambre | Daïte,
pojalouïsta, klutchi ot moïevo nomera. |
Дайте, пожалуйста, ключи от моего номера.
| Daïte,
boud laska, klutchi vid moho nomerou. |
Дайте, будь ласка, ключi вiд мого номеру. |
A
quelle heure servez-vous le petit déjeuner? | V
kotorom tchassou zavtrak? |
В котором часу завтрак?
| V
kotriï hodyni snidanok? |
В котрiй годинi снiданок? |
Je
voudrais régler la note. | Ïa
by khotel(a) rasstchitatsia. |
Я бы хотел рассчитаться.
| Ïa
khotiv (khotila) by rozplatytyssia. |
Я хотiв (хотiла) би розплатитися. |
| | |
Avez-vous
une table pour deux? | Ou
vas ïest stolik na dvoïkh? |
У вас есть столик на двоих?
| Tchy
vy maïete stolyk na dvoch? |
Чи ви маєте столик на двох? |
Un
café au lait, s'il vous plaît. | Kofe
s molokom, pojalouïsta. |
Кофе с молоком, пожалуйста.
| Kavou
z molokom, boud laska. |
Каву з молоком, будь ласка. |
Je
prendrai une chope de bière | Ïa
vozmou kroujkou piva. |
Я возьму кружку пива.
| Ïa
vizmou koukhol pyva. |
Я вiзьму кухоль пива. |
Excusez-moi,
mais ce plat est trop piquant. | Izvinite,
no eto bludo slichkom ostroïe. |
Извините, но это блюдо слишком острое.
| Vybatchte,
ale tsia strava ïe za hostra. |
Вибачте, але ця страва є за гостра. |
C'est délicieux! | Kak
vkousno! |
Как вкусно!
| Ïak
smatchno! |
Як смачно! |
Une
fourchette | Vilka |
Вилка
| Vydelka |
Виделка |
Une
cuillère | Lojka |
Ложка
| Lojka |
Ложка |
Un
couteau | Noj |
Нож
| Nij |
Нiж |
Une
assiette | Tarelka |
Тарелка
| Tarilka |
Тарiлка |
Un
verre | Stakan |
Стакан
| Stakan |
Стакан |
Je
préfère les plats végétariens. | Ïa
predpotchitaïu veguetarianskiïe bluda. |
Я предпочитаю вегетарианские блюда.
| Ïa
voliïu vehetarianski stravy. |
Я волiю вегетарiанськi страви. |
Que
désirez-vous pour le petit déjeuner? | Tchto
by vy khoteli na zavtrak? |
Что бы вы хотели на завтрак?
| Chtcho
by vy khotily na snidanok? |
Що би ви хотiли на снiданок? |
Un
thé sucré | Tchaï
s sakharom. |
Чай с сахаром.
| Tchaï
z tsoukrom. |
Чай з цукром. |
Un
thé sans sucre | Tchaï
bez sakhara. |
Чай без сахара.
| Tchaï
bez tsoukrou. |
Чай без цукру. |
glaçons | liod |
лёд
| lid |
лiд |
chaud | goriatchiï |
горячий
| hariatchyï |
гарячий |
tiède | tioplyï |
тёплый
| teplyï |
теплий |
froid | kholodnyï |
холодный
| kholodnyï |
холодний |
vin
rouge (blanc) | krasnoïe
(beloïe) vino |
красное (белое) вино
| tchervone
(bile) vyno |
червоне (бiле) вино |
Garçon,
l'addition, s'il vous plaît. | Ofitsiant,
stchet, pojalouïsta. |
Официант, счёт, пожалуйста.
| Ofitsiant,
rakhounok, boud laska. |
Офiцiант, рахунок, будь ласка. |
Acceptez-vous
les cartes de crédit ? | Vy
prinimaïete kreditnyïe kartotchki? |
Вы принимаете кредитные карточки?
| Vy
pryïmaïete kredytni kartotchky? |
Ви приймаєте кредитнi карточки? |
Je
cherche... | Ïa
ichtchou... |
Я ищу...
| Ïa
choukaïu... |
Я шукаю... |
mon
hôtel | moïu
gostinitsou |
мою гостиницу
| miï
hotel |
мiй готель |
l'office
de tourisme | touristitcheskoïe
buro |
туристическое бюро
| tourystytchne
buro |
туристичне бюро |
une
cabine téléphonique | telefonnouïu
kabinou |
телефонную кабину
| telefonitchnou
kabinou |
телефонiчну кабiну |
la
pharmacie | aptekou |
аптеку
| aptekou |
аптеку |
le
supermarché | magazin
(soupermarket) |
магазин (супермаркет)
| mahasyn
(soupermarket) |
магазин (супермаркет) |
le
bureau de poste | potchtou |
почту
| pochtou |
почту |
| | |
Pourriez-vous
m'accompagner à... | Nie
mogli by vy provodit menia do... |
Не могли бы вы проводить меня до...
| Tchy
mohly by vy provodyty mene do... |
Чи могли би ви проводити мене до... |
Où
est la station de metro la plus proche? | Gde
nakhoditsia blijaïchaïa stantsia metro? |
Где находится ближайшая станция метро?
| De
znakhodytsia najblyjtcha stantsia metro? |
Де знаходиться найближча станцiя метро? |
Où
se trouve la banque la plus proche ? | Gde
nakhoditsia blijaïchiï bank? |
Где находится ближайший банк?
| De
znakhodytsia najblyjtchyï bank? |
Де знаходиться найближчий банк? |
Où
puis-je prendre un taxi? | Gde
ïa mogou vziat taksi? |
Где я могу взять такси?
| De
ïa mojou vziaty taksi? |
Де я можу взяти таксi? |
Appelez-moi
un taxi, s'il vous plaît. | Vyzovite
taksi, pojalouïsta. |
Вызовите такси, пожалуйста.
| Vyzvit
taksi, boud laska. |
Визвiть таксi, будь ласка. |
Déposez-moi
à... | Otvezite
menia v... |
Отвезите меня в...
| Vidvezit
mene do... |
Вiдвезiть мене до |
Déposez-moi
a l'aeroport. | Otvezite
menia v aeroport. |
Отвезите меня в аэропорт.
| Vidvezit
mene do aeroportou. |
Вiдвезiть мене д |
Déposez-moi
a la gare. | Otvezite
menia na vokzal. |
Отвезите меня на вокзал.
| Vidvezit
mene do vokzalou. |
Вiдвезiть мене д |
Déposez-moi
a l'hotel. | Otvezite
menia v gostinitsou (otel). |
Отвезите меня в гостиницу.
| Vidvezit
mene do holelu. |
Вiдвезiть мене д |
Conduisez-moi
a cette adresse, s'il vous plaît. | Otvezite
menia po etomou adressou, pojalouïsta. |
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста.
| Vidvezit
mene po tsiomou adressou, boud laska. |
Вiдвезiть мене д |
Arrêtez-moi
ici, s'il vous plaît. | Ostanovites
zdes, pojalouïsta. |
Остановитесь здесь, пожалуйста.
| Zoupynitsia
tout, boud laska. |
Зупинiться тут, будь ласка. |
Pourriez-vouz
m'attendre? | Vy
ne mogli by menia podojdat? |
Вы не могли бы меня подождать?
| Tchy
vy mohly by potchekaty mene? |
Чи во могли би почекати мене? |
Je
suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa
pervyï raz v Moskve (Kiïeve). |
Я первый раз в Москве (Киеве).
| Ïa
perchyï raz v Moskvi (Kyïevi). |
Я перший раз в Москвi (Києвi). |
Je
ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa
nikogda zdes ne byl. Eto otchen krassivo. |
Я никогда здесь не был. Это очень красиво.
| Ïa
nikoly tout ne bouv. Tse douje harno. |
Я нiколи тут не був. Це дуже гарно. |
| | |
Montrez-moi
cela, s'il vous plaît. | Pokajite
mne eto, pojalouïsta. |
Покажите мне это, пожалуйста.
| Pokajit
meni tse, boud laska. |
Покажiть менi це, будь ласка. |
Donnez-moi
cela, s'il vous plaît. | Daïte
mne eto, pojalouïsta. |
Дайте мне это, пожалуйста.
| Daïte
meni tse, boud laska. |
Дайте менi це, будь ласка. |
Combien
ça coûte? | Skolko
eto stoït? |
Сколько это стоит?
| Skilky
tse kochtouïe? |
Скiльки це коштує? |
C'est
trop cher. | Eto
slichkom dorogo. |
Это слишком дорого.
| Tse
za doroho. |
Це за дорого. |
C'est
cher / bon marché. | Eto
dorogo/diochevo. |
Это дорого/дёшево.
| Tse
doroho/dechevo. |
Це дорого/дешево. |
Puis-je
l'essayer? | Mogou
ïa eto primerit? |
Могу я это примерить?
| Tchy
ïa mojou tse pomiriaty? |
Чи я можу це помiряти? |
Où
est la cabine d'essayage? | Gde
primerotchnaïa kabina? |
Где примерочная кабина?
| De
prymirotchna kabina? |
Де примiрочна кабiна? |
Je
porte(je fais) du quarante-quatre. | Ou
menia sorok tchetviortyï razmer. |
У меня сорок четвёртый размер.
| Maïu
sorok tchervertyï rozmir. |
Маю сорок четвертий розмiр. |
| | |
Où
se trouve le guichet? | Gde
nakhoditsia biletnaïa kassa? |
Где находится билетная касса?
| De
znakhodytsia kvytkova kasa? |
Де знаходиться квиткова каса? |
Combien
coûte un billet? | Skolko
stoït bilet? |
Сколько стоит билет?
| Skilky
kochtouïe kvytok? |
Скiльки коштує квиток? |
Combien? | Skolko? |
Сколько?
| Skilky? |
Скiльки? |
Où
se trouve l'horaire des trains? | Gde
nakhoditsia raspissanie poïezdov? |
Где находится расписание поездов?
| De
znakhodytsia rozpyssannia potiahiv? |
Де знаходиться розписання потягiв? |
| | |
femme,
épouse | jena |
жена
| jinka,
droujina |
жiнка, дружина |
mari | mouj |
муж
| tcholovik |
чоловiк |
fille | dotch |
дочь
| dotchka |
дочка |
fils | syn |
сын
| syn |
син |
mère,
maman | mat,
mama |
мать, мама
| maty,
mama |
мати, мама |
père,
papa | otets,
papa |
отец, папа
| batko,
tato |
батько, тато |
grand-père | dedouchka |
дедушка
| didous |
дiдусь |
grand-mère | babouchka |
бабушка
| baboussia |
бабуся |
ami
(m), amie (f) | droug
(m), podrouga (f) |
друг, подруга
| pryïatel,
pryïatelka |
приятель, приятелька |
Où
sont les toilettes? | Gde
nakhoditsia toualet? |
Где находится туалет?
| De
znakhodytsia toualet? |
Де знаходиться туалет? |
Quel
est le prix? Combien ça coûte? | Skolko
eto stoït? |
Сколько это стоит?
| Skilky
tse kochtouïe? |
Скiльки це коштує? |
Qu'est-ce
que c'est? | Tchto
eto takoïe? |
Что это такое?
| Chtcho
tse take? |
Що це таке? |
Je
le prends. | Pokoupaïu. |
Покупаю.
| Koupouïu. |
Купую. |
Je
voudrais acheter ... | Ïa
khotel by koupit... |
Я хотел бы купить...
| Ïa
khotiv by koupyty... |
Я хотiв би купити... |
Avez-vous
... | Ou
vas ïest... |
У вас есть...
| Tchy
vy maïete... |
Чи ви маєте... |
ouvert | otkryto |
открыто
| vidkryto |
вiдкрито |
fermé | zakryto |
закрыто
| zamkneno
(zatchyneno) |
замкнено (зачинено) |
carte
postale | (potchtovaïa)
otkrytka |
(почтовая) открытка
| (pochtova)
vidkrytka |
(почтова) вiдкритка |
timbres | marki |
марки
| marky |
марки |
un
peu (peu) | nemnogo
(malo) |
немного (мало)
| nebahato
(trokhy) |
небагато (трохи) |
beaucoup | mnogo |
много
| bahato |
багато |
tout
(m), toute (f), tous (pl) | ves,
vsia, vse |
весь, вся, все
| ves,
vsia, vsi |
весь, вся, всi |
petit
déjeuner | zavtrak |
завтрак
| snidanok |
снiданок |
déjeuner | obed |
обед
| obid |
обiд |
dîner | oujin |
ужин
| vetcheria |
вечеря |
végétarien | veguetarianskiï |
вегетарианский
| vehetarianskyï |
вегетарiанський |
kascher | kochernyï |
кошерный
| kochernyï |
кошерний |
pain | khleb |
хлеб
| khlib |
хлiб |
boisson | napitok |
напиток
| napiï |
напiй |
café | kofe |
кофе
| kava |
кава |
thé | tchaï |
чай
| tchaï |
чай |
jus | sok |
сок
| sik |
сiк |
eau | voda |
вода
| voda |
вода |
bière | pivo |
пиво
| pyvo |
пиво |
sel | sol |
соль
| sil |
сiль |
poivre | perets |
перец
| perets |
перець |
viande | miasso |
мясо
| miasso |
м'ясо |
boeuf | goviadina |
говядина
| volovyna |
воловина |
porc | svinina |
свинина
| svynyna |
свинина |
poisson | ryba |
рыба
| ryba |
риба |
volaille | ptitsa |
птица
| ptytsia |
птиця |
légumes | ovochtchi |
овощи
| ovotchi |
овочi |
fruits | froukty |
фрукты
| froukty |
фрукти |
pommes
de terre, patates | kartofel
(kartochka) |
картофель
| kartoplia |
картопля |
salade | salat |
салат
| salata |
салата |
dessert | dessert
(sladkoïe) |
десерт (сладкое)
| dessert
(solodke) |
десерт (солодке) |
glace | morojenoïe |
мороженое
| morozyvo |
морозиво |
Où
est ...? | Gde
(nakhoditsia)...? |
Где (находится)...?
| Офiцiант, рахунок, будь ласка. |
Acceptez-vous
les cartes de crédit ? | Vy
prinimaïete kreditnyïe kartotchki? |
Вы принимаете кредитные карточки?
| Vy
pryïmaïete kredytni kartotchky? |
Ви приймаєте кредитнi карточки? |
Je
cherche... | Ïa
ichtchou... |
Я ищу...
| Ïa
choukaïu... |
Я шукаю... |
mon
hôtel | moïu
gostinitsou |
мою гостиницу
| miï
hotel |
мiй готель |
l'office
de tourisme | touristitcheskoïe
buro |
туристическое бюро
| tourystytchne
buro |
туристичне бюро |
une
cabine téléphonique | telefonnouïu
kabinou |
телефонную кабину
| telefonitchnou
kabinou |
телефонiчну кабiну |
la
pharmacie | aptekou |
аптеку
| aptekou |
аптеку |
le
supermarché | magazin
(soupermarket) |
магазин (супермаркет)
| mahasyn
(soupermarket) |
магазин (супермаркет) |
le
bureau de poste | potchtou |
почту
| pochtou |
почту |
| | |
Pourriez-vous
m'accompagner à... | Nie
mogli by vy provodit menia do... |
Не могли бы вы проводить меня до...
| Tchy
mohly by vy provodyty mene do... |
Чи могли би ви проводити мене до... |
Où
est la station de metro la plus proche? | Gde
nakhoditsia blijaïchaïa stantsia metro? |
Где находится ближайшая станция метро?
| De
znakhodytsia najblyjtcha stantsia metro? |
Де знаходиться найближча станцiя метро? |
Où
se trouve la banque la plus proche ? | Gde
nakhoditsia blijaïchiï bank? |
Где находится ближайший банк?
| De
znakhodytsia najblyjtchyï bank? |
Де знаходиться найближчий банк? |
Où
puis-je prendre un taxi? | Gde
ïa mogou vziat taksi? |
Где я могу взять такси?
| De
ïa mojou vziaty taksi? |
Де я можу взяти таксi? |
Appelez-moi
un taxi, s'il vous plaît. | Vyzovite
taksi, pojalouïsta. |
Вызовите такси, пожалуйста.
| Vyzvit
taksi, boud laska. |
Визвiть таксi, будь ласка. |
Déposez-moi
à... | Otvezite
menia v... |
Отвезите меня в...
| Vidvezit
mene do... |
Вiдвезiть мене до |
Déposez-moi
a l'aeroport. | Otvezite
menia v aeroport. |
Отвезите меня в аэропорт.
| Vidvezit
mene do aeroportou. |
Вiдвезiть мене д |
Déposez-moi
a la gare. | Otvezite
menia na vokzal. |
Отвезите меня на вокзал.
| Vidvezit
mene do vokzalou. |
Вiдвезiть мене д |
Déposez-moi
a l'hotel. | Otvezite
menia v gostinitsou (otel). |
Отвезите меня в гостиницу.
| Vidvezit
mene do holelu. |
Вiдвезiть мене д |
Conduisez-moi
a cette adresse, s'il vous plaît. | Otvezite
menia po etomou adressou, pojalouïsta. |
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста.
| Vidvezit
mene po tsiomou adressou, boud laska. |
Вiдвезiть мене д |
Arrêtez-moi
ici, s'il vous plaît. | Ostanovites
zdes, pojalouïsta. |
Остановитесь здесь, пожалуйста.
| Zoupynitsia
tout, boud laska. |
Зупинiться тут, будь ласка. |
Pourriez-vouz
m'attendre? | Vy
ne mogli by menia podojdat? |
Вы не могли бы меня подождать?
| Tchy
vy mohly by potchekaty mene? |
Чи во могли би почекати мене? |
Je
suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa
pervyï raz v Moskve (Kiïeve). |
Я первый раз в Москве (Киеве).
| Ïa
perchyï raz v Moskvi (Kyïevi). |
Я перший раз в Москвi (Києвi). |
Je
ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa
nikogda zdes ne byl. Eto otchen krassivo. |
Я никогда здесь не был. Это очень красиво.
| Ïa
nikoly tout ne bouv. Tse douje harno. |
Я нiколи тут не був. Це дуже гарно. |
| | |
Montrez-moi
cela, s'il vous plaît. | Pokajite
mne eto, pojalouïsta. |
Покажите мне это, пожалуйста.
| Pokajit
meni tse, boud laska. |
Покажiть менi це, будь ласка. |
Donnez-moi
cela, s'il vous plaît. | Daïte
mne eto, pojalouïsta. |
Дайте мне это, пожалуйста.
| Daïte
meni tse, boud laska. |
Дайте менi це, будь ласка. |
Combien
ça coûte? | Skolko
eto stoït? |
Сколько это стоит?
| Skilky
tse kochtouïe? |
Скiльки це коштує? |
C'est
trop cher. | Eto
slichkom dorogo. |
Это слишком дорого.
| Tse
za doroho. |
Це за дорого. |
C'est
cher / bon marché. | Eto
dorogo/diochevo. |
Это дорого/дёшево.
| Tse
doroho/dechevo. |
Це дорого/дешево. |
Puis-je
l'essayer? | Mogou
ïa eto primerit? |
Могу я это примерить?
| Tchy
ïa mojou tse pomiriaty? |
Чи я можу це помiряти? |
Où
est la cabine d'essayage? | Gde
primerotchnaïa kabina? |
Где примерочная кабина?
| De
prymirotchna kabina? |
Де примiрочна кабiна? |
Je
porte(je fais) du quarante-quatre. | Ou
menia sorok tchetviortyï razmer. |
У меня сорок четвёртый размер.
| Maïu
sorok tchervertyï rozmir. |
Маю сорок четвертий розмiр. |
| | |
Où
se trouve le guichet? | Gde
nakhoditsia biletnaïa kassa? |
Где находится билетная касса?
| De
znakhodytsia kvytkova kasa? |
Де знаходиться квиткова каса? |
Combien
coûte un billet? | Skolko
stoït bilet? |
Сколько стоит билет?
| Skilky
kochtouïe kvytok? |
Скiльки коштує квиток? |
Combien? | Skolko? |
Сколько?
| Skilky? |
Скiльки? |
Où
se trouve l'horaire des trains? | Gde
nakhoditsia raspissanie poïezdov? |
Где находится расписание поездов?
| De
znakhodytsia rozpyssannia potiahiv? |
Де знаходиться розписання потягiв? |
| | |
femme,
épouse | jena |
жена
| jinka,
droujina |
жiнка, дружина |
mari | mouj |
муж
| tcholovik |
чоловiк |
fille | dotch |
дочь
| dotchka |
дочка |
fils | syn |
сын
| syn |
син |
mère,
maman | mat,
mama |
мать, мама
| maty,
mama |
мати, мама |
père,
papa | otets,
papa |
отец, папа
| batko,
tato |
батько, тато |
grand-père | dedouchka |
дедушка
| didous |
дiдусь |
grand-mère | babouchka |
бабушка
| baboussia |
бабуся |
ami
(m), amie (f) | droug
(m), podrouga (f) |
друг, подруга
| pryïatel,
pryïatelka |
приятель, приятелька |
Où
sont les toilettes? | Gde
nakhoditsia toualet? |
Где находится туалет?
| De
znakhodytsia toualet? |
Де знаходиться туалет? |
Quel
est le prix? Combien ça coûte? | Skolko
eto stoït? |
Сколько это стоит?
| Skilky
tse kochtouïe? |
Скiльки це коштує? |
Qu'est-ce
que c'est? | Tchto
eto takoïe? |
Что это такое?
| Chtcho
tse take? |
Що це таке? |
Je
le prends. | Pokoupaïu. |
Покупаю.
| Koupouïu. |
Купую. |
Je
voudrais acheter ... | Ïa
khotel by koupit... |
Я хотел бы купить...
| odinnadtsat
tchassov tridtsat minout (odinnadtsat s polovinoï)
одиннадцать часов тридцать минут (одиннадцать с половиной)
| odynnadtsiat
hodyn trydtsiat khvylyn (odynnadtsiat z polovynoïu) |
одиннадцять годин тридцять хвилин (одиннадцять з
половиною) |
1h45,
Une heure quarante-cinq | tchas
sorok piat |
час сорок пять
| percha
sorok piat |
перша сорок п'ять |
1h45,
Deux heures moins le quart | bez
piatnadtsati (bez tchetverti) dva |
час сорок пять
| bez
piatnadtsiati (za tchvert) drouha |
без п'ятнадцяти (за чверть) друга |
midi | polden |
полдень
| pivden |
пiвдень |
minuit | polnotch |
полночь
| pivnitch |
пiвнiч |
midi
trente | dvenadtsat
tridtsat |
двенадцать тридцать
| dvanadtsiat
trydtsiat |
дванадцять тридцять |
minuit
trente | dvenadtsat
tridtsat (notchi) |
двенадцать тридцать (ночи)
| dvanadtsiat
trydtsiat (notchi) |
дванадцять тридцять (ночi) |
| | |
jour | den |
день
| Den |
День |
semaine | nedelia |
неделя
| Tyjden |
Тиждень |
mois | messiats |
месяц
| Missiats |
Мiсяць |
an,
année | god |
год
| Rik |
Рiк |
lundi | ponedelnik |
понедельник
| ponedilok |
понедiлок |
mardi | vtornik |
вторник
| vivtorok |
вiвторок |
mercredi | sreda |
среда
| sereda |
середа |
jeudi | tchetverg |
четверг
| tchetver |
четвер |
vendredi | piatnitsa |
пятница
| piatnytsia |
п'ятниця |
samedi | soubbota |
суббота
| soubota |
субота |
dimanche | voskressenie |
воскресенье
| nedila |
недiля |
| | |
janvier | ïanvar |
январь
| sitchen |
сiчень |
février | fevral |
февраль
| lutyï |
лютий |
mars | mart |
март
| berezen |
березень |
avril | aprel |
апрель
| kviten |
квiтень |
mai | maï |
май
| traven |
травень |
juin | iïoun |
июнь
| tcherven |
червень |
juillet | iïoul |
июль
| lypen |
липень |
août | avgoust |
август
| serpen |
серпень |
septembre | sentiabr |
сентябрь
| veressen |
вересень |
octobre | oktiabr |
октябрь
| jovten |
жовтень |
novembre | noïabr |
ноябрь
| lystopad |
листопад |
décembre | dekabr |
декабрь
| hrouden |
грудень |
printemps | vesna |
весна
| vesna |
весна |
été | leto |
лето
| lito |
лiто |
automne | ossen |
осень
| ossin |
осiнь |
hiver | zima |
зима
| zyma |
зима |
aujourd'hui | sevodnia |
сегодня
| siohodni |
сьогоднi |
hier | vtchera |
вчера
| vtchora |
вчора |
demain | zavtra |
завтра
| zavtra |
завтра |
anniversaire | den
rojdenia |
день рождения
| den
narodjennia |
день народження |
Joyeux
anniversaire! | S
dnem rojdenia! |
С днём рождения!
| Z
dnem narodjennia! |
З днем народження! |