Russie Russie virtuelle

CHANSONS


Chanson de Marbourg


Titre russe: Марбургская песня

Carmina Burana - c’est le titre donné par le bibliothécaire de la cour de Munich aux deux cents chants rassemblés dans un manuscrit du XIIIème siècle découvert en1803 au couvent de Benediktbeuren, dans le Tyrol. Ces textes en bas latin, en moyen haut allemand et en vieux français, ainsi qu'un certain nombre de strophes réunissant ces différentes langues, célèbrent avec verdeur et sensualité le plaisir de manger, de boire, de jouer et d'aimer. L'une des chansons a été utilisée dans le film "Mikhaïlo Lomonossov" "Михайло Ломоносов" qui raconte la vie de Mikhaïl Vassiliévitch Lomonossov Михаил Васильевич Ломоносов, un chimiste, physicien, astronome, historien, philosophe, poète, dramaturge, linguiste, slaviste, pédagogue et mosaïste russe. Le jeune Lomonossov, bénéficiaire d'une bourse d'étude, passe trois ans (1736-1739) dans l'université de Marbourg, une ville allemande. Pour illustrer les frasques des étudiants, le compositeur Vladimir Martynov Владимир Мартынов a mis en musique ce texte médiéval. Chante Oleg Menchikov Олег Меньшиков. Dans les sous-titres, les phrases en latin de sont pas traduites (voir les paroles plus bas).

(Si la vidéo ne s'affiche pas, regardez-la sur ce lien.)



Paroles


Je fus jadis une bonne fille,
Virgo dum florebam. (Quand, vierge, je florissais)
Gracieuse, belle et très gentille,
Omnibus placebam. (Je plaisais à tous)


Un jour j'arrive dans le pré
Flores adunare, (Cueillir les fleurs)
Et mon ami m'a désiré
Ibi deflorare. (Y déflorer)


Il s'approcha et prit mon bras,
Sed non indecenter. (Mais pas indécemment)
Dans le bosquet il m'attira
Valde fraudelenter. (Bien traîtreusement)